ترجمه ,شرکت ,خدمات ,استفاده ,نمونه ,لاین ,لاین بریج ,محلی سازی ,شرکت ترجمه ,خدمات ترجمه ,برای ترجمه

لاین بریج بزرگترین مرکز خدمات زبانی به خصوص در زمینه محلی سازی است. روری کاوئن این شرکت را در سال 1996 در آمریکا تاسیس کرد. در سال 2012 به عنوان یکی از صد شرکت برتر در زمینه برون سپاری خدمات مطرح شد و در سال 2015 به عنوان برترین شرکت خدمات ترجمه در دنیا. اکنون بیش از دو دهه است که این شرکت به صورت کاملا حرفه ای خدمات محلی سازی را به سازمان های بین المللی ارائه می دهد. علاوه بر این، خدمات دیگری از جمله بازاریابی دیجیتالی، مدیریت محتوا و خدمات تست اپلیکیشن ها را نیز برای برندهای مطرح دنیا فراهم می کند. لاین بریج، 4200 نفر پرسنل و 2000 مترجم آزاد دارد. بیش از 150 زبان را پشتیبانی می کند و دفتر مرکزی آن در ماساچوست آمریکاست و پنجاه شعبه در 25 کشور دنیا دارد. از جمله مشتریان مهم این شرکت عبارتند از: Nokia و Porsche.

این شرکت به صورت تخصصی در بخش صنعتی خدمات خود را در زمینه نرم افزار و کامپیوتر، مخابرات و علوم زیستی ارائه می کند. در حال حاضر روی زبان های آفریقای سیاه و هندی متمرکز است تا در محلی سازی موبایل از آنها استفاده کند. بخش اعظمی از ترجمه خود را بر اساس مدل ابری ترجمه که قبلا درباره آن به صورت مفصل صحبت کردیم انجام می دهد. اگرچه خود نیز فضایی را توسط شرکت خودشان برای ترجمه فراهم کرده اند و ترجیح می دهند از Lionbridge Translation Workspace استفاده کنند. اما از ترادوس، Google Translator Tollkit و GlobalSight نیز در صورت نیاز استفاده می کنند. شرکت لاین بریج از خدمات ترجمه ماشینی هم برای انجام پروژه های ترجمه استفاده می کند. 

با توجه به توضیحات مختصری که در بالا درباره این شرکت بزرگ و معروف داده شد بد نیست توصیه های کتلین باستیک مدیر بخش بازاریابی بین المللی در لاین بریج درباره پروژه ای که قرار است برای ترجمه به یک شرکت ترجمه بسپارید را بخوانید:

از نظر من، مشتری وقتی قرار است پروژه خود را به شرکت ترجمه بدهد باید واژه نامه یا اصطلاحات متن با معادل های خارجی آنها را نیز همراه فایل اصلی در اختیار شرکت ترجمه قرار دهد و درخواست نمونه ترجمه کند. نمونه ها نیاز به زمان دارند و غیرمنطقی است اگر انتظار داشته باشیم نمونه به سرعت آماده شود. از طرفی وقتی ارتباطی میان مشتری و مترجم نباشد مثل آن است که خانه ای را به نقاشی سپرده باشید و از او بخواهید که حدس بزند شما چه رنگی مد نظرتان است. ترجیحا به جای مشاهده نمونه های قبلی کار شرکت ترجمه، از آنها بخواهید که بخشی از پروژه خود شما را به عنوان نمونه برایتان انجام دهند. مزیت این کار آن است که ترجمه ای خواهید داشت که واقعا قصد دارید از آن استفاده کنید. مشتریان ترجمه همچنین باید بدانند که دستیابی به کیفیت بالا با قیمت کم غیرمنطقی است.

منبع اصلی مطلب : پاراتکست
برچسب ها : ترجمه ,شرکت ,خدمات ,استفاده ,نمونه ,لاین ,لاین بریج ,محلی سازی ,شرکت ترجمه ,خدمات ترجمه ,برای ترجمه
اشتراک گذاری: این صفحه را به اشتراک بگذارید

درسایت : لاین بریج